Царь-девица с чёрным поясом: анализ иллюстраций сказки «Конёк-Горбунок»

Июнь 30th 2010 -

Для сравнения возьмем издание сказки «Конёк-Горбунок» 1953 года с иллюстрациями Н. Кочергина и издание «Конька-горбунка» — от 1976 года, «акварели В.А. Милашевского».

Того самого В.А. Милашевского, который писал:

«...Мне невыносим был сусально-пряничный стиль многих иллюстраций, касавшихся культуры допетровской Руси». ...Я ненавидел «конфетно-кондитерские» традиции стиля «а ля рюсс», но и не считал возможным просто перерисовывать старинные здания. Я постарался изучить русский стиль, его основные принципы, так детально, что приобрел некоторую свободу для «импровизаций».

Давайте же рассмотрим подробнее — что же это за «импровизации».

При первом же взгляде убеждаешься, что многое Милашевский попросту передрал с картин Н. Кочергина. Но кое-что действительно добавил от себя — типа, «сымпровизировал».

Вот как Кочергин изображает момент, когда Иван оседлал чудо-кобылицу:

Обратите внимание: лицо Ивана довольное, даже с хитринкой — он крепко сидит на спине кобылицы и всем своим видом показывает, что «сам не прост», что ей не удастся «силой иль обманом» справиться с Иваном.

А вот — вариант той же сцены в изображении Милашевского:

Неловкий Иван буквально распластался на спине кобылицы — у него только одна мысль: удержаться на ней хоть как-нибудь.

Его лицо испуганное и расстроенное:

Вот сцена возвращения Ивана в дом:

«...Вот он всходит на крыльцо,
Вот хватает за кольцо,
Что есть силы в дверь стучиться,
Чуть что кровля не валиться».

А вот — вариант Милашевского: практически то же самое, но изба грубее, на крыльце не хватает балясин, вход на крыльцо почему-то на другой стороне от зрителя, окошко крохотное.

Кольца в двери нет, Иван варварски вышибает дверь НОГОЙ: видимо, именно ТАК — по мысли Милашевского — русские входят в свои убогие избёнки...

Вот — сцена ярмарки в «град-столице» в изображении Кочергина:

«...Вот обедня наступает;
Городничий выезжает
В туфлях, в шапке меховой,
С сотней стражи городской.
Рядом едет с ним глашатый,
Длинноусый, бородатый;
Он в злату трубу трубит,
Громким голосом кричит»...

Милашевский предпочёл изобразить момент, когда городничий, удивившись «давке от народу» в конном ряду, «...приказ отряду дал, чтоб дорогу прочищал»:

«...Эй» вы, черти босоноги!
Прочь с дороги! прочь с дороги!
Закричали усачи
И ударили в бичи.
Тут народ зашевелился,
Шапки снял и раступился".

Эта иллюстрация изображена в книжке крупным планом, на двух страницах вразлёт — 30 и 31-й. Мы видим рассыпанные баранки и пирожки (видимо, по мнению Милашевского, это — основной товар в конном ряду), брошенные лапти (!!!), пояса и шапки на земле, рваную одежду нищих, народ — упавший на колени или спешно убегающий, клубы пыли и жестоких «усачей», которые хлещут бичами всех подряд. Кстати, а почему «ударили в бичи» непременно означает битьё людей? Насколько мне известно, бичами ловко «щёлкали» в воздухе для острастки.

Колокольня у Милашевского украшена золотой птицей, а церковь венчает какой-то непонятный предмет — даже затрудняюсь определить, на что он похож...

А вот — сцена, где царь восхищается конями (в изображении Кочергина):

«Глаз своих с коней не сводит,
Справа, слева к ним заходит,
Словом ласковым зовёт,
По спине их тихо бьёт,
Треплет шею их крутую,
Гладит гриву золотую...»

Но не таков Милашевский! Он изобразил момент торга царя и Ивана, причём обратите внимание, что горбунок-конёк прячется в сене, народ — на коленях, а царь не в сказочной короне, как у Кочергина, а в шапке Мономаха — видимо, для того, чтобы русская жизнь выглядела правдоподобнее.

А вот — сцена, где царь любуется жароптицевым пером — у Кочергина туфли царские аккуратно поставлены у кровати, на табуретке — ларец:

В интерпретации Милашевского — разбросанные царские сапоги (у кровати-то!), царская «одёжа» перекинута на стуле, на ней (сверху!) — стоит ларец, а на ларце небрежно нахлобучена шапка Мономаха:

А вот — сцена, где расстроенный Иван общается со своим коньком: у Кочергина Иван не только расстроен, но и собран, встревожен. Одежда Ивана в полном порядке:

У Милашевского в аналогичной сцене Иван лежит на сеновале полуодетый, без одного (!) сапога, полностью расслабленный — натурально, с бодуна:

Удивляет, что рядом с Иваном валяются почему-то целых ТРИ шапки! Намёк, что Иван с кем-то «соображал на троих»?

Сцена поимки жар-птицы — Кочергин изобразил триумф Ивана: он всё таки ПОЙМАЛ жар-птицу!

Так же Кочергин изображает триумф Ивана и в царских палатах: Иван держит жар-птицу с видом полного морального превосходства над теми, кто посылал его на гиблое дело.

Но, как вы уже наверное сами догадались, не таков Милашевский: вместо триумфального момента поимки жар-птицы он изобразил лишь выходку Ивана, когда тот, в порыве ликования, решил «пугнуть» слетевшихся жар-птиц.

Обратите внимание: видно корыто, бутылка, старая шуба мехом внутрь (это ли «кафтан»?), но нигде не видать пойманной жар-птицы. По тексту сказки — Иван засунул её в мешок, а мешок повесил на шею. Однако, и мешка этого на картинке нет.

Но самое интересное — это, конечно же, образ Царь-девицы. У Кочергина — златокудрая красавица в русском костюме:

«...Та девица, говорят,
Ездит в красном полушубке,
В золотой, ребята, шлюпке
И серебрянным веслом
Самолично правит в нём;
Разны песни попевает,
И на гусельцах играет»...

А вот — сцена поимки Царь-девицы: сам момент «хватания» длинной косы Кочергин не отобразил.

А теперь посмотрите, как то же самое изобразил Милашевский:

Перепуганная полуголая Царь-девица пытается удрать, но Иван крепко вцепился в её чёрную косу.

«...Ершов писал своего „Конька-Горбунка“ уже после пушкинских „Сказок“, и образ Царь-девицы перекликается с образом Шемаханской царицы, поэтому я девицу изображаю в костюме азербайджанско-иранского стиля.» — см. «Примечание художника», стр.138.

Особенно умиляет чёрный пояс на девице — каратистка??

А вот — сцена, где царь пытается уговорить Царь-девицу выйти на него замуж: кроткая русская царевна «ничего не говоря, отвернулась от царя».

А гордая и спесивая персиянка уселась на свою косу, и демонстрирует царю свои практически голые ноги:

Если кочергинский царь всегда в своей сказочной короне, то у Милашевского царь шапку Мономаха почему-то положил (уронил?) на пол.

А вот — терем Месяца Месяцовича в изображении Кочергина:

«...Из столбов хрустальный свод;
Все столбы те завитые
Хитро в змейки золотые;
На верхушках три звезды,
Вокруг терема сады;
На серебряных там ветках,
В раззолоченных во клетках
Птицы райские живут,
Песни царские поют.
А ведь терем с теремами
Будто город с деревнями;
А на тереме из звезд —
Православный русский крест».

Понятное дело, изображённая Кочергиным златокудрая русская красавица Царь-девица была русской православной веры.

А теперь поищите этот православный русский крест в варианте Милашевского:

Звёзд, впрочем, тоже не имеется.

Разговор с Месяцем Месяцовичем: мать Царь-девицы изображена в русской одежде, Иван сидит перед ней прямо, сняв шапку, которую держит в руке — так у Кочергина.

Обратите внимание на орнамент внутри терема.

У Милашевского плавающая в облаках мамаша азерско-иранской девицы имеет лицо типичной хохлушки — особенно умиляет её платок, завязанный на лбу.

Иван сидит, подбочась, в вульгарной позе — нога на ногу, шапка его лежит на полу, на столе — ананас, а в качестве внутреннего орнамента свода терема — ЗНАКИ ЗОДИАКА (!!!).

Да, да, если плохо видно — можно посмотреть крупным планом: «рыбы», «козерог», «весы» и что-то ещё...

Очень много внимания уделил Милашевский сценам личного унижения Ивана, от которого царь потребовал «искупаться в этих трёх больших котлах — в молоке и двух водах»:

Царь-девица с перекошенным от досады лицом по-свойски присела на перила и на сей раз демонстрирует публике свой немалый бюст (прорисован художником особо тщательно), шапка царя лежит на тех же перилах, Иван — испуганный и расстроенный.

В следующей сцене Иван уже полуголый, собирается окунуться к котёл, под которым полыхает огромное пламя, вокруг — испуганный народ, а на балконе — обратите внимание — у Царь-девицы откуда-то взялась ФАТА, коей она «завернулась» — закрыла себе лицо на мусульманский манер, чтобы «не видеть наготу» Ивана.

Кочергин, в отличие от Милашевского, изображает не унижение, а триумф героя после ныряния в котлы.

«...И такой он стал пригожий —
Что ни в сказке сказать,
Ни пером не написать!
Вот он в платье нарядился,
Царь-девице поклонился,
Осмотрелся, подбодрясь,
С важным видом, будто князь».

А вот — та же сцена у Милашевского:

Иван стал явно гомосексуального вида: завитой «причесончик», реденькие усики, намёк на бородёнку, и явно искусственно начернённые брови:

Однако, Царь-девица, потерявши всякий стыд, бросилась к нему, ажно размоталась невесть откуда взявшаяся мусульманская «фата», больше похожая на пояс или полотенце.

А вот — окончательный триумф сказочного героя, ставшего царём:

«...Царь царицу тут берёт,
В церковь божию ведёт,
И с невестой молодою
Он обходит вкруг налою».

Этого Милашевский не изобразил — да и как, право слово, изобразить такое с мусульманкой?

Вот как Кочергин изображает последнюю сцену сказки — пир горой:

А вот как изображает то же самое Милашевский — опять на двух страницах сразу (стр. 126-127):

Баба держит в дымину пьяного мужика, из под лавок видны чьи-то ноги (кто-то уже упился вусмерть и упал), из явств на столах — токмо пироги и бутылки (с водкой, знамо дело), дурацкие пляски с медведем и шутки скоморохов.

Здесь видно, что у второго слева сидящего на лавке мужичка (который в странном каком-то одеянии и в шапке — возможно, дьяк?) торчит из кармана курица — украл потихоньку с общего стола?

В общем, выводы делайте сами.

Сказка с иллюстрациями Милашевского издавалась и в 1975, и в 1976 году, и позже — в 80-х, и в 90-х... Книга с иллюстрациями Кочергина после 1953 года была переиздана всего один раз НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ, то есть на экспорт почему-то предпочитали демонстрировать именно кочергинские образы Руси...

А для русских детей было ещё множество изданий сказки с иллюстрациями других художников — например, некоего Георгия Юдина (1999), и иных — разбирать их подробно не имеет смысла, ибо все они — более-менее удачные перепевы с Милашевского. Скоморошно-нелепая, убогая и дурная Русь, эксцентрично-полуголая басурманка — в качестве заветной цели.

Интересно, хоть один раз переиздадут сказку «Конёк-горбунок» с иллюстрациями Кочергина? Или эти иллюстрации — не для развитой демократии?..

Источник:
http://www.russned.ru/russned/kultura/car-devica-s-chyornym-poyasom-sravnitelnyi-analiz

Комментариев к записи: 1 “Царь-девица с чёрным поясом: анализ иллюстраций сказки «Конёк-Горбунок»”


  1. Sahsa сказал:

    Спасибо.

    очень интересно

Оставьте комментарий!

Срок выполнения большинства исследований - 1 день, медицинская лаборатория.